对于老外来说,普通话是挺难的。
但和中国五花八门的各地方言相比,普通话已经很“仁慈”了。
方言难起来……我们自己都怕……
主页君大学有个室友,是福建莆田人。
每次她给家里打电话,主页君都觉得外星人要进攻地球了……
现在有个同事,来自浙江温州。偶尔她打电话说方言时,主页君也是满脑子的“我是谁我在哪我要做什么”……
中国地大物博,各地的方言也是大有不同。
咱们自己听起来都费劲的方言,在歪果仁看来,是不是更加像天书一样云里雾里?
最近,咱们Global Times的小伙伴们就随机在街上采访了一些老外,考了考他们对于中国方言的认知,以及是否会说一两句方言。
来戳视频围观吧——
首先,我们要求歪果仁们现场表演一下自己会的中国方言。
白俄罗斯的小姐姐立马蹦出了上海话:侬好~

新加坡的小姐姐则秀了秀广东话:你食咗未(你吃饭了吗)?
下面这位法国的华侨小哥哥不得了,用标准的潮州话祝了大家中秋快乐~
不过呢,下面这枚巴基斯坦汉子则表示,自己并不会中国的任何方言。毕竟普通话已经够难学了,如果再去学方言,会不会把方言和普通话都混淆在一起了?
那么,歪果仁的这些方言是在哪学到的呢?
▲上海本地人教的
▲从丈母娘(广东人)那学的
▲从说广东话的祖母那学的
▲父母是潮州人,在家学的
最后,白俄罗斯的小姐姐还给我们讲了她的一个糗事。
小姐姐在中国,有人告诉她说如果别人帮了你,你可以说“我很感谢你”来表达自己的谢意。
结果某次一时没发挥好,说成了……
▲买东西时得到一个汉子帮忙
▲结果把“我很感谢你”说成了……“我想gan你”