前些日子,《延禧攻略》在日本播出的名字,可谓是让网友们在2018的末尾,又迎来了一个好玩的新梗。谁能想到剧情非常正经,还有很多催泪桥段的《延禧攻略》,居然会有这么有趣的名字呢。
不过,梗之所以称其为"梗",就是因为,梗有着非常普遍的适用性。换而言之,作为一个成熟的梗,电视剧外国名这个梗,要学会自己发掘新地图。那么,除了《延禧攻略》之外,还有哪些电视剧的译名能让人捧腹呢?今天,小编搜罗了不少电视剧的译名,感兴趣的朋友可以继续往下看。
《还珠格格》曾经是湖南卫视霸屏的存在,以至于现在大家每到暑假,都会想到以前滚动播放《还珠格格》的时代。《还珠格格》的日本名字叫做《还珠姬》,不知道你有没有觉得改名之后,听起来没有那么大气了呢?
《甄嬛传》也是一名制作精良的经典好剧。在经过翻译之后,它的名字变成了《宫廷争霸女》,一下子就变得雄赳赳气昂昂,不像是在说尔虞我诈的宫斗,反而像是要讲一群人在准备肉搏了。
《步步惊心》的名字,强调的是有着现代人思维的若曦,在宫廷里如履薄冰,难以安稳的状态。它的日本名是《宫廷女官若曦》,强调的是女主角,不过剧里面那么多王爷,是想搞事情吗?
《陆贞传奇》的改名,就和《步步惊心》走的是完全相反的路子。原本的剧名,强调的是陆贞本人的成长,而改名后的《后宫的眼泪》,再配上这看起来分分钟就要开始撕X的封面......《陆贞传奇》真的不是宫斗剧好吗!
《琅琊榜》是难得的既让男性喜欢,又让女性沉迷的权谋剧。它的剧名翻译,选择了在原本的剧名后加上更多的信息,《琅琊榜~麒麟才子起风云》,还蛮像古代章回体小说的目录的。
除了这些古装剧之外,《微微一笑很倾城》也有日本版的名字。原本的名字既有贝微微和肖奈的名字,又很有文采,被改了之后,却变成了《灰姑娘在线中》。贝微微好歹也是系花加学霸一枚,怎么就成了灰姑娘了?还有这个"在线中"是什么意思也有些看不懂呢。
